Mesorat%20hashas su Bava Qamma 3:11
שׁוֹר שֶׁהָיָה רוֹדֵף אַחַר שׁוֹר אַחֵר, וְהֻזַּק, זֶה אוֹמֵר שׁוֹרְךָ הִזִּיק, וְזֶה אוֹמֵר לֹא כִי, אֶלָּא בְסֶלַע לָקָה, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. הָיוּ שְׁנַיִם רוֹדְפִים אַחַר אֶחָד, זֶה אוֹמֵר שׁוֹרְךָ הִזִּיק, וְזֶה אוֹמֵר שׁוֹרְךָ הִזִּיק, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. אִם הָיוּ שְׁנֵיהֶן שֶׁל אִישׁ אֶחָד, שְׁנֵיהֶן חַיָּבִין. הָיָה אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַנִּזָּק אוֹמֵר גָּדוֹל הִזִּיק, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר לֹא כִי, אֶלָּא קָטָן הִזִּיק. אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, הַנִּזָּק אוֹמֵר, מוּעָד הִזִּיק, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר לֹא כִי, אֶלָּא תָם הִזִּיק, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. הָיוּ הַנִּזּוֹקִין שְׁנַיִם, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, וְהַמַּזִּיקִים שְׁנַיִם, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַנִּזָּק אוֹמֵר, גָּדוֹל הִזִּיק אֶת הַגָּדוֹל וְקָטָן אֶת הַקָּטָן, וּמַזִּיק אוֹמֵר לֹא כִי, אֶלָּא קָטָן אֶת הַגָּדוֹל וְגָדוֹל אֶת הַקָּטָן. אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, הַנִּזָּק אוֹמֵר, מוּעָד הִזִּיק אֶת הַגָּדוֹל וְתָם אֶת הַקָּטָן, וְהַמַּזִּיק אוֹמֵר לֹא כִי, אֶלָּא תָם אֶת הַגָּדוֹל וּמוּעָד אֶת הַקָּטָן, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:
Se un bue ne inseguiva un altro, e quest'ultimo (il secondo) si feriva — questo (il proprietario del secondo) dice: Il tuo bue ferito (il mio), e l'altro (il proprietario del primo) dice: No, si è ammaccato su una roccia —"l'onere della prova è su di lui che estrarrà (pagamento) dal suo vicino". Se due [buoi di due uomini diversi] ne inseguissero uno [appartenendo a un altro uomo]—uno dice: Il tuo bue ferito; l'altro: il tuo bue ferito, entrambi sono esenti, [entrambi lo spingono via]. Se entrambi appartenevano a un solo uomo, entrambi sono responsabili. [La gemara spiega l'istanza della Mishnah come una delle due lamine, un tam che paga solo dal suo corpo. In modo che se entrambi sono davanti a noi, il nizak riceve il mezzo nezek tra entrambi. Ma se entrambi non sono presenti, lui (il mazik) può dire: vai e porta la prova che questo bue ha fatto il danno, e io ti pagherò!] Se uno fosse grande e l'altro piccolo—dice il nizak: Il grande ferito (il mio), [e il suo corpo contiene il valore di un mezzo nezek; e il mazik dice: No, il piccolo ha fatto il danno [Prendi il valore del piccolo e perdi il resto del tuo mezzo nezek], se uno fosse un addominale e l'altro un muad—dice il nizak: il muad ha fatto il danno; e il mazik dice: No, lo ha fatto il tam - "l'onere della prova è su chi estrarrà (pagamento) dal suo vicino". Se i feriti (buoi) fossero due—uno grande e uno piccolo; e gli infortuni erano due, uno grande e uno piccolo—dice il nizak: il grande ha ferito il grande, e il piccolo, il piccolo; e il mazik dice: No, il piccolo ha ferito il grande, e il grande il piccolo [e anche se il mezzo nezek di quello grande è grande, puoi prenderlo solo dal mio piccolo; e il mezzo nezek per il tuo piccolo, prendi dal mio grande]; se uno fosse un tam e l'altro un muad—dice il nizak: il muad ha ferito quello grande e quello tam quello piccolo; e il mazik dice: No, il tam ha ferito il grande, e il muad, il piccolo—"l'onere della prova è su di lui che estrarrà (pagamento) dal suo vicino". [Con tutti questi "l'onere della prova, ecc." nella nostra Mishnah, se non porta prove, non riceve nulla, nemmeno il valore di un tam, e nemmeno quello piccolo che ha ammesso (il mazik). Perché se uno reclama grano dal suo vicino e ammette l'orzo, non è responsabile neppure per il prezzo dell'orzo. Ma se il nizak prende l'importo ammesso dal mazik, non gli viene confiscato.]
Esplora mesorat%20hashas su Bava Qamma 3:11. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.